ゼロから日本語を学び

中国語と日本語で書きます

消えたい 死にたい 自殺したい

「テキスト」初级日语语法精解 §6.5副词及其周边关系

§5.副词及其周边关系

(1)佐藤さんは友達からテレビを安く買ったそうだ

     /听说佐藤很便宜地从朋友那里买了台电视。


(2)田中さんはコンピューターの使い方を丁寧に説明してください

     /田中很详细地向我介绍了计算机的使用方法。


(3)昨日、近くで交通事故があった

     /昨天,在这附近发生了交通事故。


(4)吉田さんは駅前を汗を流しながら歩いていた

     /吉田满头大汗地走过车站前。

基本讲解

  ◆无论在形式上还是在语义上,副词都是多种多样的。但是例(1)的「安く」和例(2)的「丁寧に」,分别被理解为「安い」(イ形容词)、「丁寧な」(ナ形容词)的活用形,一般不被列为副词(→§ 1)。
  ◆像例(3)的「昨日」这种时间的表达方式,因为可以附带着格助词或提示助词称为句子的成分,所以一般情况下都被看作是名词。
  (5)昨日私の誕生日だった。
       /昨天是我的生日。
  ◆例(4)的「汗を流しながら」和例(4)’ 的「汗だくで」,基本是同一个意思。但是「流す」使用了「汗」这一宾语,所以通常被作为从句来看待。
  (4)’ 吉田さんは駅前を汗だくで歩いていた。
       /吉田浑身都是汗地走过车站前。


研究导航

  ◆副词中有很多既可以用「に」结尾也可以用「と」结尾的词,两者之间有时在意思上有所不同。
  (1)a. 田中さんはその紙をびりびりと破った。
        /田中嚓嚓地把那张纸撕破了。
     b. その紙をびりびり破れていた。
        /那张纸被撕得粉碎。
  比如,例(1)a 的「びりびりと」是表示纸被撕破的方式,例(1)b 的「びりびりに」是表示纸被撕破以后的状态,也就是表示撕破这一行为所产生的结果状态。仁田义雄(1983)的文章中,把像例(1)b 那样表示某行为结果状态的副词称为“结果副词”,以此与状态副词区别开来。
  ◆为现在的副词理论奠定基础的是山田孝雄(1936)等,山田出于重视呼应形式的观点,把这种此类称作陈述副词陳述副詞)。陈述这一概念,在以山田为始祖的传统国语学中被认为是使句子成立的重要因素(类似于现在的语气这一概念,但两者又并非完全一样)。陈述在形式上一般出现于句尾,这些副词因为修饰陈述,所以被称为陈述副词。另外,先导副词誘導副詞)是渡边实(1971)著作中的术语,是基于比呼应这一形式更重视预先告知这一功能的观点。这种先导副词的概念和接续词和极为接近。比如,下面的「確かに」「実は」等就是先导副词的例子。例(2)的「確かに」是预先告知“姑且承认对方的意见,然后对此进行反驳”,例(3)的「実は」是预先告知“要和对方打开天窗说亮话”。这样的功能也是接续词所具备的。
  (2)確かに、君の言うことは正しいが、彼女の話も聞いてやれよ。
       /的确你说的是对的,但是你也要听听她的意见。
  (3)実は、私の祖母は中国人なんです。
       /其实,我的祖母是中国人。
  另外,句副词文副詞)是在英语语言学中常用到的术语,在中右实(1980)等日英对照研究中经常使用。
  ◆副词的分类,是以山田孝雄所提出的“陈述副词、程度副词、情态副词”这一分类基础的(山田孝雄(1936)等)。不过,正如上面我们所看到的那样,特别是有关陈述副词的学说也是多种多样的。其中,渡边实(1971)、中右实(1980)、工藤浩(1982)等的学说很重要。
  ◆有关状态副词的说法中,对和形容词之间区别的问题,也有各种各样的观点。其中,仁田义雄(1983)等的文章很重要。
  ◆有关副词的归纳总结,可参照国立国语研究所(1991)的文献。


〇参考文献

  工藤 浩(1982)「叙法副詞の意味と機能」『国立国語研究所報告71 研究報告集3』秀英出版
  国立国語研究所(1991)『日本語教育指導参考書19 副詞の意味と用法』秀英出版
  中右 実(1980)「文副詞の比較」『日英語比較講座2 文法』大修館書店
  仁田義雄(1983)「動詞に係る副詞的修飾成分の諸相」『日本語学』2-10
  山田孝雄(1936)『日本文法学概論』宝文館
  渡辺 実(1971)『国語構文論』塙書房

×

非ログインユーザーとして返信する