「テキスト」初级日语语法精解 §13.7相对性时态
§7.相对性时态
(1)このかばんは、パリへ行くとき、成田空港で買いました。
/这个包是去巴黎时在成田机场买的。
(2)このかばんは、パリへ行ったとき、ド・ゴール空港で買いました。
/这个包是到巴黎后在戴高乐机场买的。
(3)初めて納豆を食べるとき、ちょっと気味が悪かったです。
/第一次吃纳豆时,有点恶心。
(4)初めて納豆を食べたとき、とてもおいしいと思いました。
/第一次吃纳豆时,觉得真好吃。
基础讲解
◆下面看一下从句的时态,从句的时态与主句的时态不同,它表示与主句中所述事情在时间上的先后关系。
◆从句的ル形表示主句所述时间之后的时间,从句的タ形表示主句所述时间之前的时间。而主句的ル形和タ形表示的是与说话时间的先后关系。因此,从句与主句在时间上的组合如例(5),分解图示如(6)图所示。
(5)a. パリへ行くとき、かばんを買いました。
/去巴黎前买了包。
b. パリへ行ったとき、かばんを買いました。
/到巴黎后买了包。
c. パリへ行くとき、かばんを買います。
/去巴黎时买包。
d. パリへ行ったとき、かばんを買います。
/到巴黎后买包。
(6)
说话时间
------〇------✕------|------>
かばんを買う パリへ行く 时间
说话时间
------✕------〇------|------>
パリへ行く かばんを買う 时间
说话时间
------|------〇------✕------>
かばんを買う パリへ行く 时间
说话时间
------|------✕------〇------>
パリへ行く かばんを買う 时间
如例(5)b 中从句的タ形表示「パリへ行く」发生在「かばんを買う」之前,主句中的タ形表示「かばんを買う」发生在说话时间之前。因此,两者与说话时间在时间上的先后关系如(6)图中的 b。因为从句的时态是根据主句的时态相对而定的,所以被称作相对性时态(相対テンス)。
深入讲解
◆时态的问题基本上可以还原对タ形意义的理解问题。关于这个问题,有三种观点。①认为タ形只表示时态(过去);②认为タ形只表示体态(完了);③认为两者都可以表示。在这三种观点中,目前在日本语学中占主流的是第三种。这种观点是由寺村秀夫(1971)提出的。寺村关于时态的认识已写进寺村秀夫(1984)的著作中。其他发表了有关时态关系文献的还有铃木重幸(1979)、砂川有里子(1986)等。
◆与主句的时态相比,从句的时态是很复杂的。我们在3中讲过,从句的时态基本上是相对性时态,但从下面的例子也可以看出,名词修饰句节的时态未必都是相对性时态。
(1)[越前海岸で自殺した]女性はタクシーでそこへ行った。
/[在越前海岸自杀了的] 女人是出租车到那里去的。
(2)
a. 说话时间
------✕------〇------|------>
自殺する そこへ行く 时间
b. 说话时间
------〇------✕------|------>
そこへ行く 自殺する 时间
如果例(1)的名词修饰句节中的タ形表示相对性时态的话,那么例(1)所表示的时间关系应该如(2)a 的图示,但实际情况只能如(2)b 的图示。根据这种现象,三原健一(1992)提出了“视点的原理”(「視点の原理」)。
视点的原理
a. 主句与从句(包括名词修饰句节)为相同时态形式时(ル形ール形、タ形ータ形),从句的时态根据与说话时间的先后关系而定(=从句的时态为绝对性时态)。
b. 主句与从句(包括名词修饰句节)为不同时态形式时(ル形ータ形、タ形ール形),从句的时态根据与主句时间的先后关系而定(=从句的时态为相对性时态)。
根据此原理来分析,例(1)因为主句与从句都是タ形,由 a 得出,名词修饰句节中的タ形只表示发生在说话时间之前,所以它可以发生在主句时间之前,也可以发生在主句时间之后,因此,可以是(2)b 所表示的时间关系。尽管三原的这个论点很有说服力,但这个学说却无法解释下面的例(3)b。这个例子是寺村秀夫(1984)提出的。要说明这一类的例子,不能只从形式方面考虑,还要从意思方面考虑(→§ 5)。
(3)a.〇[激しかった]雨が止んだ。
/大雨停了。
b.✕[激しかった]雨が降った。
◆时态与体态是有着密切关系的,关于这个问题,请参考 § 14 及工藤真由美(1995)等的论著。
◆关于在2中所讲述的有关完了的否定形式的用法,日高水穗(1995)做了详细的论证。
〇参考文献
工藤真由美(1995)『アスペクト・テンス体系とテクストー現代日本語の時間の表現ー』ひつじ書房
鈴木重幸(1979)「現代日本語の動詞のテンスー終止的な述語につかわれた完成相の叙述断定のばあいー」松本泰丈編『言語の研究』むぎ書房
砂川有里子(1986)『セルフマスターシリーズ2 する・した・している』くろしお出版
寺村秀夫(1971)「‘タ’の意味と機能ーアスペクト・テンス・ムードの構文的位置づけー」寺村秀夫(1984)に再録
----(1984)『日本語のシンタクスと意味Ⅱ』くろしお出版
日高水穂(1995)「「マダ~シナイ」と「マダ~シテイナイ」ー未実現相の否定表現ー」宮島達夫・仁田義雄編『日本語類義表現の文法(上)』くろしお出版
三原健一(1992)『日英語対照研究シリーズ1 時制解釈と統語現象』くろしお出版